El pasajero

Impresionante novela sobre un empresario alemán judío perseguido por los nazis en noviembre de 1938, recuperada recientemente en Alemania y traducida ahora al castellano.

Berlín, noviembre de 1938. Otto Silbermann es un empresario judío, un hombre que hasta la llegada al poder del Partido Nazi había sido un miembro respetado de la sociedad. Una mañana, aporrean la puerta de su piso: vienen a detenerlo, a despojarlo de sus bienes; quizá, incluso, a ejecutarlo. No es un suceso aislado: por toda la ciudad y con el beneplácito de las autoridades se producen arrestos y linchamientos de los que Silbermann es testigo. Lo imposible parece estar ocurriendo. Sin nadie a quien recurrir, consciente de ser el blanco perfecto del odio, procura pasar desapercibido, hacerse invisible y huir. Aferrado a un maletín que contiene todo el dinero que ha conseguido salvar del expolio, toma un tren tras otro, recorriendo Alemania mientras trata de hallar la manera de cruzar la frontera y fugarse al extranjero. Sus días transcurren entre trenes, andenes, restaurantes de estación. Silbermann conocerá la indiferencia de muchos, la compasión de unos pocos y, ante todo, el feroz rostro del miedo.

Novela testimonial de Ulrich Alexander Boschwitz, autor precoz que falleció trágicamente antes de cumplir los treinta años, el manuscrito de El pasajero pasó décadas olvidado en el Archivo del Exilio de la Biblioteca Nacional de Alemania, hasta ser descubierto y publicado en 2018 en Alemania, convirtiéndose en un verdadero acon-tecimiento literario. Retrato de la aterradora realidad de la persecución de los judíos durante los pogromos en 1938, nunca antes se había reflejado en una obra literaria, de manera tan realista y emocionante, con un sentimiento tan penetrante de angustia y urgencia, la asfixiante atmósfera de la época, haciéndonos partícipes de la lucha por la dignidad de un hombre frente a la injusticia.

Ediciones

Edición Editorial Páginas ISBN Observaciones
2019 Sextopiso
247
978-84-17517-12

Edición elegante y cuidada, buena traducción de José Anibal Campos, con posfacio de Peter Graf, el editor de la novela en Alemania.

Valoración CDL
3
Valoración Socios
3
Average: 3 (1 vote)
Interpretación
  • No Recomendable
  • 1
  • En blanco
  • 2
  • Recomendable
  • 3
  • Muy Recomendable
  • 4

1 valoraciones

3
Género: 
Tema(s): 

Comentarios

Imagen de cattus

Esta novela, que es fruto de la experiencia del autor en su lucha contra el nazismo, es un relato escalofriante. Cuenta los intentos de huida del país de un comerciante berlinés, al que los nazis han asaltado la casa durante la Noche de los Cristales Rotos, a pesar de que su mujer es aria. Con el dinero que consigue reunir, viaja en tren de un lado a otro, siempre con el miedo a ser detenido, las dudas sobre qué debe hacer, y el temor creciente hasta el final. Otto Silbermann es una persona normal, un buen ciudadano, incluso ha luchado por Alemania en la Gran Guerra. No comprende lo que le está pasando y el pánico crece sin parar, lo que lo lleva a cometer errores e incluso a actuar contra los judíos en un momento de desfallecimiento. La novela se tradujo y se editó fuera de Alemania, pero se perdió el texto que el autor envió después a su madre con correcciones. En 2018, se ha editado por fin en Alemania con notable éxito y en España va ya por la segunda edición.