El avaro (adaptación)

Adaptación teatral de Rosa Navarro Durán: una divertidísima comedia de enredos, entre el amor y el dinero. Ideal para leer, disfrutar y representar.

Cleantes está enamorado de Mariana pero no se atreve a decírselo a su padre. A su hermana Elisa le pasa lo mismo, está enamorada de Valerio pero no se atreve a decírselo a su padre. Tanto Mariana como Valerio son pobres y empleados, y Harpagón, el padre de Cleantes y Elisa, es un huraño, tirano y avaro que ama más a su dinero que a sus hijos… La cosa se complica cuando Harpagón decide casarse con… Mariana.

 

Ediciones

Edición Editorial Páginas ISBN Observaciones
2021 Edebé
144
978-84-683-5369-2
Textos adaptados por Rosa Navarro 
Ilustraciones de Iban Barrenetxea
Valoración CDL
3
Valoración Socios
3
Average: 3 (1 vote)
Interpretación
  • No Recomendable
  • 1
  • En blanco
  • 2
  • Recomendable
  • 3
  • Muy Recomendable
  • 4

1 valoraciones

3
Género: 

Comentarios

Imagen de amd

Adaptación teatral para el público infantil y juvenil de la famosa comedia de Molière. En ella se mantienen tanto los personajes como la trama y la estructura de la obra original, dividida en cinco actos. Harpagón, el viejo avaro protagonista que da título a la comedia, es el prototipo de hombre tacaño, roñoso y usurero, que mantiene en su casa la tiranía de la avaricia sobre todos los que habitan en ella. De esta forma, malvive angustiado y temeroso, preocupado siempre por guardar las apariencias y ocultar sus tesoros. Y, en esta locura, incluso es capaz de sacrificar a su propia familia. Así, sus dos hijos, Cleantes y Elisa, están enamorados de jóvenes de su edad, independientemente de su condición social o situación económica; pero su padre ha preparado para ellos un “matrimonio de conveniencia” y desea casarlos, respectivamente, con una viuda y con un viejo rico para evitarse la dote de las bodas: una situación tensa y difícil que solamente se podrá solucionar con astucia, disimulo y mucho humor.

La escritora Rosa Navarro Durán (Figueras, 1947), filóloga y catedrática de Literatura Española de la Universidad de Barcelona, hace una excelente adaptación de la obra original acorde a los jóvenes lectores, pero en la que se mantiene el ritmo y la esencia: una sucesión de enredos y malentendidos sobre el amor y la familia, el dinero y la avaricia, temas tremendamente actuales. Se trata de una edición muy cuidada, con amplios márgenes y letra grande, acompañada de las ilustraciones de Iban Barrenetxea, divertidas y significativas. En ellas, los jóvenes lectores pueden identificar con facilidad a los personajes de la obra atendiendo tanto a su aspecto (trajes, pelucas, colores de los vestidos), como a sus gestos y acciones en el escenario.