La novia de Berlín (Jettchen Gebert)

Se traduce por primera vez esta novela de Georg Hermann (pseudónimo de Georg Borchardt, judío alemán), considerada una obra clásica de la literatura alemana de principios del siglo XX. Publicada en 1906, en tres años, alcanzó más de 120 ediciones.

Ediciones

Edición Editorial Páginas ISBN Observaciones
2022 Funambulista
429
978-84-124545-8-1

Edición en rústica, con traducción y postfacio de Miguel Ángel Álvarez.

Valoración CDL
3
Valoración Socios
3
Average: 3 (1 vote)
Interpretación
  • No Recomendable
  • 1
  • En blanco
  • 2
  • Recomendable
  • 3
  • Muy Recomendable
  • 4

1 valoraciones

3
Género: 

Comentarios

Imagen de cattus

Cuando se publicó en 1906, esta novela, inédita en España, tuvo un éxito extraordinario y se comparó al autor con Theodor Fontane. Se ha dicho que si  "Los Buddenbrook", de Thomas Mann, reflejaba la  burguesía alemana cristiana, esta, la burguesía alemana judía. Jettchen Gebert, huérfana, vve con unos tíos comerciantes, bien asentados en Berlín. La acción transcurre durante unos meses de 1839. Jettchen conoce a Fritz Kössling, filósofo, escritor y se enamoran. Pero este es cristiano y con un futuro económico incierto. Sus tíos tienen otros planes... Los Gebert son ante todo comeciantes y firmes en las tradiciones judías, y esto contrasta con los sentimientos de Jettchen y de Fritz, a los que apoya un poco el tío Jason, soltero... El autor describe los acontecimientos con gran minuciosidad: ambientes, paisajes, costumbres, sentimientos, etc., abundan también los diálogos y las reflexiones interiores de los protagonistas. Obra destacada, para los aficionados a la buena literatura, no es obra de acción, sino para leer con sosiego. Luis Ramoneda