Antología de poemas sobre el mar escritos en castellano, inglés y francés, con traducción de Gudrun Palomino, de los textos en inglés y en francés se ofrece la versión original junto con la versión al castellano. Abundan los escritores de los siglos XIX y XX.Va
| Edición | Editorial | Páginas | ISBN | Observaciones |
|---|---|---|---|---|
| 2026 | Alba Editorial |
268 |
978-84-1178-221-0 |
Buena edición, en rústica, bilingüe.
|
Comentarios
Interesante antología de
Interesante antología de poemas sobre el mar, de autores españoles, ingleses, norteamericanos y franceses. De los españoles, se han seleccionado doce, desde Jorge Manrique a Miguel Hernández, con mayor hincapié en los románticos. Algo parecido sucede con los veintiocho de lengua inglesa, pues prevalecen también los de los siglos XIX y principios del veinte (británicos y norteamericanos) y con los siete franceses (románticos, simbolistas). El mar siempre ha suscitado miedo, asombro, admiración y un duro reto para humanizarlo. Poemas muy variados, tanto por la extensión como por los contenidos, de autores entre los que cabe destacar, además de los doce españoles, a Donne, Keats, Shelley, Byron, Poe, Wordsworth, Melville, Dickinson, Whitman, Tennyson, Hardy, Yeats, Hugo, Baudelaire, Rimbaud, Verlaine, Valéry. Traducir poesía es una tarea casi imposible, por esto es un acierto que para los poemas escritos en inglés y en francés la edición sea bilingüe. Luis Ramoneda