Tomás Moro (William Shakespeare)

Este drama histórico, escrito alrededor de 1600, chocó con la censura estatal. En su interior se representa una comedia donde los aspectos históricos, críticos y filológicos son intrigantemente novelescos. La candente cuestión sobre la autoría de William Shakespeare la responde perspicazmente Joseph Pearce en el prólogo. No obstante, basta comenzar a leer la obra para que todos esos misterios pasen a un segundo plano, debido a la potencia literaria y el interés que despiertan la vida y la muerte de Tomás Moro, magistralmente recreadas en estas páginas.
William Shakespeare (1564-1616) se cuenta entre los autores identificados de este manuscrito. Su aportación es tan sustancial que la obra ha sido ya incluida en el canon shakesperiano.

Reseña del Editor

Ediciones

Edición Editorial Páginas ISBN Observaciones
2012 Rialp
170
978-84-321-4222

Buena edición, que se lee cómodamente por la amplitud de espacios, tamaño de la letra...

Valoración CDL
3
Valoración Socios
4
Average: 4 (1 vote)
Interpretación
  • No Recomendable
  • 1
  • En blanco
  • 2
  • Recomendable
  • 3
  • Muy Recomendable
  • 4

1 valoraciones

4
Género: 

Comentarios

Imagen de cattus

Este es un texto singular y uno de los más sorprendentes de la historia de la literatura, como muestra Joseph Pearce, experto en Shakespeare, en el prólogo. Un manuscrito con la caligrafía de cinco autores distintos y de un censor. La huella de Shakespeare es innegable. Hay diversas hipótesis, porque escribir sobre Santo Tomás Moro en la época de la reina Isabel y del rey Jacobo era peligroso, pues la persecución a los católicos fue implacable y cruel. Se trata sin duda de una prueba más para sostener que Shakespeare era católico o criptocatólico, como dicen algunos, para evitar la persecución. Por otra parte, el drama, en diecisiete escenas en las que se recorre la vida de Tomás Moro hasta su martirio, es de alta calidad y la figura del Lord Canciller, realmente atractiva: el buen humor, la defensa de los débiles, la conciencia, la fe... Un notable acierto esta edición de "The book of Thomas More", que cuenta con una buena traducción de Aurora Rice Derqui y Enrique García-Máiquez.